Als voorbeeld van de toegevoegde waarde van zo'n tekst hierbij een stukje uit Johannes, in drie van zijn edities (1565, 1589 en 1598), ingevoerd als "database" in BibleWorks 7, met de verschillen gemarkeerd.
2006/05/24
Beza's Latijnse vertaling
Bij mijn weten is er nooit een vergelijkende studie gemaakt van Beza's Latijnse vertaling. Het valt me op hoe deze in de loop van zijn vijf edities (1556, 1565, 1582, 1589 en 1598) steeds weer bewerkt werd. Om dit verschijnsel goed te kunnen bestuderen moet de tekst elektronisch beschikbaar komen.

Als voorbeeld van de toegevoegde waarde van zo'n tekst hierbij een stukje uit Johannes, in drie van zijn edities (1565, 1589 en 1598), ingevoerd als "database" in BibleWorks 7, met de verschillen gemarkeerd.
Als voorbeeld van de toegevoegde waarde van zo'n tekst hierbij een stukje uit Johannes, in drie van zijn edities (1565, 1589 en 1598), ingevoerd als "database" in BibleWorks 7, met de verschillen gemarkeerd.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten